1. What are the types of translation?
Translation services can be provided as either translation or interpretation.
Translation (written translation) is often performed in the fields such as technical, legal, literary, medical, etc. Interpretation (oral translation) is often used in television, meetings, and panels.
Interpretation can be performed as a consecutive or simultaneous interpretation based on needs. In simultaneous interpretation, the purpose is to transfer the speech to the listener instantly, while in consecutive interpretation, the speaker allows the interpreter to translate the speech by making pauses.
2. What is the simultaneous interpretation?
The purpose of simultaneous interpretation is to transfer the speech to the listener instantly, allowing the listeners to listen to the speech in their own language at the same time as the speech.
For this reason, simultaneous interpreters use microphones and special sound systems in interpretation booths, and listeners listen to this interpretation through headphones.
The most important aspect of simultaneous interpretation, especially in situations where the course of speech should not be interrupted, such as meetings and panels, is the competence and mastery of the interpreter in both source and target languages.
It is crucial that the translation offices work with expert interpreters for a successful simultaneous interpretation.
3. What is the consecutive interpretation?
The interpreter is involved in the conversation without using any special equipment during the performance of consecutive interpretation.
The interpreter listens to the speaker and then translates it to the listener. When the interpreter is speaking, the speaker makes pauses in his/her speech.
4. What is the translation fee? How do you calculate pricing?
The pricing is based on 1000-character units excluding spaces. Nevertheless, although a unit price is determined based on the number of characters, the factors such as the area of the translation, terminology, and the need for technical knowledge may affect the price.
For the most accurate price information, use our “request an offer” module or contact us via e-mail address info[at]cancantercume.com
5. How can I calculate how many characters my document has?
You can copy your document to a Word file and see how many characters there are without spaces with the help of the “word count” feature.
6. How do you calculate the fees for translations under 1000 characters?
Translations below 1000 characters are calculated as 1000 characters. However, our corporate customers are charged based on the total number of all characters throughout the accounting period, and there is no base price.
7. What is the notarized sworn-translation fee?
In notarized sworn-translations, the notary fee is added to the translation fee that our office will charge. Our office does not charge any extra fees.
8. How can I make the payment?
9. How can I send my document to you?
You can send your document by emailing it to info[at]cancantercume.com or using our “Online Translation Order” module.
10. How will you send me the translation?
We may send your translation in any format by e-mail or by courier. We have to send your notarized sworn translations by courier, but we can send other translations to you by e-mail in any format you wish.
11. How soon can you complete the translation?
We do our best to deliver your translations as soon as possible and we always keep our promises. After our project team examines the file, they will tell you how long it will take to complete it, and we start the translation upon your approval.
12. This is the first time I will work with you. May I request a trial translation?
Of course. In your translations of over 10000 characters, we translate the first 1000 characters and continue the rest of the translation if your expectations are met. If your expectations are not met, we do not charge you for trial translation.
13. Do you have a sworn-translation service?
Yes, please contact for your local notary needs.
14. Which documents should be translated by a sworn translator?
Official documents such as passports, certificates of residence, diplomas, and visa documents must be translated by a notary-certified sworn translator.
We send all of your notarized official documents to your address by courier. We fully handle the notarization process, and we ensure accuracy in this respect.
15. I translated the document myself, but I am not sure if it is correct, can you check it?
Of course. You just send your file to us, we will check it, make the necessary corrections, and then send it back to you. You can send your file to info[at]cancantercume.com to learn our reasonable editing prices for your files.
16. Do you offer ongoing contracts? What are your conditions?
We would love to work with you! It is our greatest desire to establish a relationship with our long-term business partners within a framework of mutual understanding, flexibility, and goodwill.
Therefore, we do not apply base prices for our corporate customers, but we apply our corporate discount prices based on the total number of characters translated during the month at the account settlement periods.
17. How can you guarantee the confidentiality of a text that contains sensitive information and should remain confidential?
We sign a confidentiality agreement with our corporate customers, your translations are made only by our in-house translators, under the provisions required by our privacy standards and the agreement we made. You can be sure that we are committed to your privacy on this issue.
18. How does your quality management system work? How can I be sure my translation is of the highest quality?
As soon as we receive your translations, they are checked by our editors and the first analysis is made. At this stage, the type, the number of characters, and the field of expertise of your document are determined and it is assigned to an expert translator in that field.
Our expert translator evaluates the text, carries out a terminology study, if necessary, and the translation process begins.
Your texts are taken into the proofreading process after translation and our expert editors confirm the final version of your text. Your document is always in the hands of experts during the whole process.