Pre&Post-production Hizmetleri

Profesyonel Pre&Post-production Hizmetleri

CanCan Tercüme Pre-production ve Post-production Hizmetlerinde de yanınızda! Yazılı ve sözlü çeviri hizmetlerimizin yanı sıra görsel içeriklerinizi oluşturma noktasında da sizlerleyiz.

Uzman prodüksiyon ekibimiz bu alanda yetkinliği kanıtlanmış, gerekli bilgi, birikim ve tecrübeye sahip kişilerden oluşmaktadır. Prodüksiyon süreci temel olarak “Pre Production” ve “Post Production” olmak üzere iki aşamalıdır. Yalnızca prodüksiyon hizmetimizden faydalanabilir ya da bu paketi diğer hizmetlerimizle bir arada da alabilirsiniz. Örneğin markanızın reklam tanıtım filmi üzerinden örnekleyelim:

  1. Markanızı tanıtma amaçlı reklam filminizi çekiyoruz, kurguluyoruz ve tamamlıyoruz.
  2. İçeriğiniz için seslendirme gerekiyorsa seslendirme sanatçılarımızı devreye sokuyoruz.
  3. Videodaki konuşmaların metin olarak elinizde bulunmasını istiyorsanız deşifre hizmeti sunuyoruz.
  4. Yazılı metnin tercümesini istiyorsanız deşifre çevirisi hizmeti sağlıyoruz.
  5. Altyazı ekleyebiliyoruz. Altyazı dosyasını Time Code (Zamanlama Kodu) formatında ya da düz metin olarak gönderebiliyoruz.
  6. Video içeriğinize istediğiniz dilde dublaj yapıyoruz.

Tüm bu süreçlerin her biri ayrı bir uzmanlık alanı olduğundan gerekli birimlere aktararak tamamlıyoruz ve mümkün olan en kısa sürede size teslim ediyoruz.

Çeviri ve prodüksiyon gereksinimlerinizde kalite ve hız arayışındaysanız CanCan Tercüme Bürosu’nu tercih edebilirsiniz. Örneklediğimiz taslak yaptığımız işin kısa bir özeti niteliğindedir.

Detaylı bilgi almak, bu hizmetlerin birinden, birkaçından ya da tümünden faydalanmak için bizimle irtibata geçebilirsiniz. Bize 7/24 ulaşabilirsiniz.

Video Prodüksiyon Sürecimiz

Video production yani video üretimi film yapımı terimleridir. Esasen 3 aşamalı bir süreçtir:

  1. Pre Production
  2. Production
  3. Post Production

Video üretiminde ilkin sizin talep ve beklentilerinizi dinliyoruz. Gereklilikler, öngörülen teslim tarihi ve ücret konusunda anlaştıktan sonra, oluşturduğumuz dosyayı uzman prodüksiyon ekibimize yönlendiriyoruz. Bundan sonra standart üç aşama sürecine geçiyoruz.

Pre Production Aşaması

Üretim öncesi anlamına gelen Pre Production süreci hazırlık aşamasıdır. Burada mali taahhütlerden oyuncu kadrosuna, senaryodan yönetime pek çok husus belirleniyor. Bu sürecin kısa sürmesi son derece önemlidir. Bunun için hızlı yol alacak biçimde nokta atışları yapmak gerekir. Prodüksiyon ekibimizin yetkinliğine ve tecrübesine güvenebilirsiniz. Yalnızca Pre Production hizmeti satın almak isteyebilirsiniz.

Production Aşaması

Production fiilen üretimin gerçekleştiği aşamadır. Çeşitli film yapım ekipmanları ile belirlenen yerde ve saatte hazırlanan senaryo çekilir. Hareketli görüntü başlı başına bir sanat olduğundan konunun uzmanı yönetmen, oyuncu koçu, sanat yönetmeni gibi kişilere ihtiyaç vardır.

Çekimlerin gün ve saati önceden iletilir ve böylece belirlenen zamanda işe başlanır. Video üretim aşamasının marka tanıtımları, röportajlar, kısa filmler başta olmak üzere geniş bir listesi vardır. Elbette bir filmi çekmek hiçbir zaman yeterli değildir.

Video ve ses dosyaları film çekimleri bittikten sonra işin mutfağı dediğimiz bölüme yani Post-Production’a gönderilir. Üretim sonrası en önemli aşamalardan biridir.

Post Production Aşaması

Üretim sonrası, yapım sonrası aşaması video datasının işlendiği bölümdür. Yaratıcı Post Production çözümleri ince işçilik gerektirir. Profesyonel ekibimiz gerekli yazılımlar ve aygıtlarla düzenlemelere başlıyor.

Ham görüntü katmanlı olarak işleniyor. Görsel efekt, ses ve müzik tasarımı, kurgu / montaj, Color Correction, Motion Graphics çalışmaları yapılıyor. Nadir olmakla birlikte, çekimler sırasında meydana gelmiş olabilen kusurlar varsa bunlar temizleniyor ve nihayetinde tamamlanan video dosyası size talep ettiğiniz formatta teslim ediliyor. Sizin onayınız ya da kararınızla videoya eklenmesinden vazgeçilen video içerikleri, istediğinize bağlı olarak, sayrı bir dosya olarak hazırlanıp sizlere gönderiliyor.

Yazının başında da belirttiğimiz gibi, video içeriklerini diğer hizmetlerimizle bütünleştirmek isterseniz bunları da uygulayarak video filmlerinizi sizlere ulaştırıyoruz. En etkili iletişim araçlarından olan video tasarımlarınız için bizleri tercih edebilirsiniz.

CanCan Tercüme Post Production hizmetleri ile en güzel sonuçları almaya hazır olun.

CanCan tercüme bürosu olarak verdiğimiz tüm dillere göz atmak için tıklayın.

CanCan tercüme bürosu olarak tüm hizmetlerimize göz atmak için tıklayın.

Profesyonel tercüme hizmetine mi ihtiyacınız var?

Hemen bize ulaşarak hizmetlerimiz hakkında detaylı bilgiye sahip olabilirsiniz

GSM: 0543 483 44 82

Sosyal Medya Hesaplarımız

Sıkça Sorulan Sorular

İş öncesi, tarafımıza en çok yöneltilmiş sorulara göz atabilirsiniz.

1. Çeviri Çeşitleri Nelerdir?

Çeviri ya da tercüme, sözlü ya da yazılı olarak birçok alanda yapılabilmektedir.

  •  Yazılı çeviri sıklıkla teknik, hukuk, edebiyat, tıp gibi alanlarda gerçekleştirilir.
  •  Sözlü çeviriden ise genellikle televizyon alanında, toplantılarda ve panellerde yararlanılır.

Sözlü çeviri ihtiyaca göre ardıl çeviri ya da simültane çeviri olarak yapılabilir. Simültane çeviride amaç konuşmayı anında dinleyiciye aktarmakken, ardıl çeviride konuşmacı ara vererek çevirmenin çeviri yapmasına izin verir.

2. Sizinle İlk Defa Çalışacağım Deneme Çevirisi İsteyebilir miyim?

Elbette isteyebilirsiniz. 10000 karakterin üzerindeki çevirilerinizde, ilk 1000 karakterin çevirisini yapıyor, beklentilerinizin karşılanması durumunda çevirinin kalanına devam ediyoruz. Beklentileriniz karşılanmamışsa, deneme çevirisinden hiçbir ücret talep etmiyoruz.

3. Çeviri ücreti nedir? Ücretlendirmeyi Nasıl hesaplıyorsunuz?

Çeviriler boşluksuz 1000 karakter birim üzerinden ücretlendirilir. Ancak her ne kadar karakter üzerine bir birim fiyat belirlenmiş olsa da, çevirinin alanı, terminolojisi, teknik bilgi gerektirme durumu gibi faktörler fiyatı etkileyebilmektedir.En sağlıklı fiyat bilgisi için “teklif al” modülümüz yardımıyla ya da info[at]cancantercume.com adresinden bize ulaşın.

4. Kalite Yönetim Sisteminiz Nasıl Çalışıyor?

Çevirileriniz bize ulaşır ulaşmaz önce editörlerimiz tarafından kontrol edilir ve ilk analizi yapılır. Bu aşamada çevirinizin türü, karakteri, uzmanlık alanı belirlenir ve ona göre o alanda uzman bir tercümana yönlendirilir. Uzman tercümanımız metni değerlendirir, gerekirse terminoloji çalışmasını yapar ve çeviri süreci başlar. Metinleriniz tercümeden sonra mutlaka proofreading (düzelti okuması) sürecine alınır ve uzman editörlerimiz metninizin son halini onaylar. Sürecin tamamında belgeniz hep uzman ellerdedir.

5. Belgemin kaç karakter olduğunu nasıl hesaplayabilirim?

Belgenizi bir Word dosyasına kopyalayıp “sözcük sayımı” özelliği yardımıyla boşluksuz kaç karakterden oluştuğunu görebilirsiniz.

6. Çevirimi bana nasıl göndereceksiniz?

Çevirinizi istediğiniz formatta e-mail ya da kargoyla size ulaştırabiliriz. Noter yeminli tercümelerinizi kargo ile göndermek durumundayız ancak diğer çevirilerinizi dilerseniz e-mail yoluyla istediğiniz formatta size ulaştırabiliriz.