Deşifre Tercüme Nedir
Deşifre tercüme nedir? Basılı ve dijital mecralara yönelik en sık sorulan sorulardan biri deşifre nasıl yapılır sorusudur.
Deşifre kelime anlamı olarak “açıklanmış, bilinir olmuş” demektir. Bir şeyi deşifre etmek “bir şifre ya da yazıyı çözmek ve anlamak” anlamına gelir. Çeviri alanında en basit ifade ile sözlerin metne dönüştürülmesi ya da yazıya dökülmesini ifade eder. Deşifre yapmak ile deşifre tercümesi yapmak birbirinden farklıdır.
Deşifre Nasıl Yapılır?
Farklı ülkelerden yabancı katılımcıların ya da konuşmacıların olduğu seminer, toplantı, kongre veya benzer içerikli farklı bir ortamda konuşmacıların söylediklerinin yazılı bir şekilde kayıt altına alınması deşifre tercümesi yapmaktır. Türkçe ses kaydının Türkçe olarak yazıya dökülmesi deşifre sürecine dahildir. Deşifre yaparken farklı araçlardan da faydalanılabilir. Kayıt ortamlarında kaydedilmiş konuşmaların deşifre hizmeti ile metin hâline getirilmesi bunun örneklerinden biridir. Vimeo ya da Youtube gibi çevrimiçi içerik sağlayan kanallardaki videoların ya da CD ve Blu-Ray gibi harici depolama birimlerindeki ses – video kayıtlarının kâğıda aktarılarak metne dönüştürülmesi süreci de deşifre hizmetinin kapsama alanı içinde yer alır.
Deşifre Süreci
Deşifre sürecinde kaynak ve hedef Türkçe olabileceği gibi (yani Türkçe bir ses kaydını Türkçe olarak kâğıda geçirmek) yabancı dildeki kayıtların, kaynak dilde yazıya aktarılması biçiminde de olabilir. Yabancı diller arası deşifre tercümesi de kaydı metne aktarmak olan deşifre de çeviri hizmeti veren kurumların görev alanı içerisindedir. Özetle, deşifre işlemi tamamlandıktan sonra ortaya çıkan metin, talep üzerine farklı dillere çevrildiğinde deşifre tercüme hizmeti yapılmış demektir.
Deşifre Hizmeti
Deşifre tercümesi, diğer tüm çeviri türlerinde olması gerektiği gibi, uzman ve tecrübeli kişilerce yapılmalıdır. Ardıl tercüme ve simültane çeviri olarak adlandırılan sözlü tercümeler konuya hakim ve diksiyonu düzgün olan çevirmenlerce, çeviri büroları tarafından sunulabilir. Medikal ya da mühendislik gibi teknik konuların konuşulduğu bir kaydın konuya hakim çevirmenlerce deşifre edilmesi önem arz eder. Deşifresi yapılacak metinler basılı hâle gelecekse ya da şirketlere sunulacaksa özellikle hassas olunması gerekir.
Çeviri büroları DV VCD, Blu-Ray, video kaset gibi formatlardaki görüntü ve ses kayıtlarını çevirmenler vasıtası ile deşifre ettirir ve gerektiğinde deşifre tercüme de yaparak müşteriye teslim eder. Tüm bunların layıkıyla icra edilmesi için teknik donanıma sahip olunması esastır. Süreç genellikle özel stüdyolarda yürütülür ve tercüme bürosunun kontrolü altında gerçekleşir.
Neden Çeviri Bürosu?
Yeminli tercüme, simültane çeviri ya da deşifre tercüme olması fark etmez; talep edilen hizmetin kaliteli olması esastır. Netice itibari ile bir metnin tercüme edilmesi karşılığında belli bir ücret ödenecekse müşteri en iyi sonucu almayı ister. Sonuç tatmin edici değilse hem para hem de zaman kaybı meydana gelir. Bu bakımdan güvenilir ve tecrübeli çeviri büroları tercih edilir. İşi en kısa zamanda ve en iyi şekilde tamamlamayı vadeden ve bunu gerçekleştiren tercüme büroları ile iş ve işlemler aksamadan ilerler. Bu da işletmeye ve işlerin ilerleyişine olumlu yansır.
Büroların tercih edilmesinin bir diğer sebebi de yeminli tercüman imzası ve apostil belge onay sistemi türündeki prosedürlerin hızlı biçimde yapılabilmesidir. Bu prosedürler resmi belgelerin çevirileri için gereklilik arz eder. Büroların avantajlarından biri de yardımcı el görevi görmesidir. Örneğin simültane tercüme hizmeti veren bir tercüme ofisi mikrofon, kulaklık ve kabin gibi ekipmanlardan sorumludur ve olası bir sorun karşısında, hizmeti alan müşteri değil, tercüme bürosu sorunları çözer. Deşifre tercümesi dahil tüm çeviri ihtiyaçlarının güvenilir, işinde uzman kişilerce yapılmasının hem kısa hem de uzun süreli avantaj sağladığını unutmayın.