Transkripsiyon Nedir ?

Transkripsiyon Nedir ?

Transkripsiyon Nedir ?

Transkripsiyon nedir sorusunun cevabını kısaca verecek olursak dilbiliminde konuşma dilinin veya işaret dili ile geçen diyalogların alt yazı haline getirilmesi işlemidir şeklinde açıklayabiliriz. Film ya da dizi izlerken kimi zaman aniden sistemsel olarak sesin gitmesi durumunda ekranda otomatikman alt yazılarını belirdiği fark edilir. İşte bu alt yazılama işlemini teknik olarak açıklandığında karşımıza seslerin yazıya dönüştürülmesi olarak kabul edilen transkripsiyon kavramı çıkacaktır. Zihinde bir resim oluşması adına transkripsiyon tarayıcılar aracılığı ile ekrana aktarılan bir resim gibi düşünülebilir.

Anadil üzerinden transkripsiyon yapmak herkesin yapabileceği bir konu olsa da yabancı bir dilden transkripsiyon yapmak oldukça zor ve ancak bu konuda uzmanlaşmış kişilerin çalışabileceği bir alandır. Bunun nedeni her dilin kendisine ait bir aksanı olması ve ses sistemlerinin yazıya dönüştürülmesi esnasında bu aksanların hatalara yol açmasıdır. Tüm bu bilgiler ışığında, transkripsiyon nedir sorusunun cevabı sesin yazıya dönüştürülmesidir diyebiliriz.

Kısaca bir alt yazılama sistemi denilebilecek transkripsiyon birçok farklı amaçla kullanılmaktadır. Bu amaçların başında işitme engeli olan veya işitme kaybından şikayetçi olan kişilerin dinleme üzerine olan radyo programları ile televizyon programlarına ulaşılabilir kılmaktadır. Transkripsiyon işleminin aşamaları son derece hassasiyet ve titizlik içinde gerçekleştirilmelidir. Çünkü yazıya dönüştürülen diyaloglarda yapılacak herhangi bir hata karşı tarafla iletişim bozukluklarına neden olabilmektedir. Bu sebeple transkripsiyon yapılması gereken durumlarda bu işle uğraşan alanında uzman kişilerden yardım almak son derece önemli bir detaydır.

Transkripsiyon Yaparken Dikkat Edilmesi Gereken Detaylar Nelerdir?

Transkripsiyon işleminin iki çeşidi vardır. Bunlar şu şekildedir,

  1. Düzenlenmiş Transkripsiyon: Düzenlenmiş transkripsiyon işlemin de diyaloglar haricinde çıkan ve gereksiz kabul edilebilecek hiçbir ses yazıya dönüştürülmez. Genellikle bireysel veya toplu yapılan röportajlar da herhangi bir senaryoya bağlı olmayan doğaçlama, dramatizasyon veya tiyatral gibi etkinliklerde kullanılmaktadır. Düzenlenmiş transkripsiyon bir diğer transkripsiyon türü olan birebir transkripsiyon işlemine kıyasla daha zor ve dikkat gerektiren bir işlemdir. Çünkü düzenlenmiş transkripsiyonu yapacak kişinin diyaloglar arasında elenmesi gereken sesleri ve kelimeleri belirlerken son derce dikkatli olması gerekir. Bu sebeple düzenlenmiş transkripsiyonu yapacak kişilerin daha deneyimli ve alanında uzmanlaşmış kimseler olması tavsiye edilir. Cancan Tercüme olarak düzenlenmiş transkripsiyon işlemlerinde son derece hassas bir hizmet sunmaktayız.
  2. Birebir Transkripsiyon: Bu işlem gerçekleştirilirken diyaloglar dışında ses olarak geçen her detayda alt yazılamaya eklenir. Yani bir diyalog esnasında şaşkınlık, kızgınlık, düşme gülüşme veya aksırma, öksürme ile hapşırma gibi nidaların tamamı da alt yazıya yazı olarak eklenir. Birebir transkripsiyon genellikle film sektörün de veya senaryo üzerinde çalışılan herhangi bir yapımda senaryo ile bağlantılı durumlarda kullanılmaktadır.

Transkripsiyon ve Yazılı Çevirinin Bir Arada Kullanılması

Toplumda çok fazla karıştırılan bir durum da transkripsiyon ve çeviri, tercüme işlemleridir. Çeviri başka bir dilde olan metinlerin, filmlerin veya müzik videolarının anadile veya başka bir dile çevrilmesidir. Transkripsiyon işlemini çeviriden ayıran en önemli özellik transkripsiyon işleminde diller arası aktarım olmamasıdır. Yani transkripsiyon işlemi herhangi bir dile dönüştürme olmaksızın duyulan diyalogların aynı dilde alt yazı haline getirilmesidir. Örnek verilecek olursa İngilizce olan bir podcast’in transkripsiyonu yine İngilizce olacaktır. Bu durumun yanı sıra kimi zaman transkripsiyon ve çeviri aynı anda yapılabilmektedir. Bunun en güzel örneği son zamanlarda yüksek popülariteye sahip olan Netflix platformunun sunduğu çift dilli alt yazı sistemidir. Transkripsiyon ve çeviri işleminin aynı anda kullanılmasının nedeni dil öğrenmelerini desteklemek olması gibi bir diğer nedeni de mahkeme gibi hukuksal durumlarda iki dil kullanılması durumunda iki tarafında durumu anlamasına olanak sağlamaktır.

Son zamanlarda birçok alanda ihtiyaç duyulan transkripsiyon işlemi için alanında uzmanlaşmış personellerimiz ile Cancan Tercüme olarak sizlere hizmet sunmaktayız.

CanCan tercüme bürosu olarak hizmet verdiğimiz tüm dillere göz atmak için tıklayın.

CanCan tercüme bürosu olarak tüm hizmetlerimize göz atmak için tıklayın.

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak.

Call Now Button7/24 Arayın Hemen Teklif Alın